teatre nacional

teatrenacional.com Web
teatrenacional.com > Llistat d'obres de teatre > TRANSLATIONS



Translations


Fitxa tècnica


Títol: Translations
Direcció: Ben Barnes
Any: 2001
Text: Brian Friel
Intèrprets:
   Andrew Bennet (Owen)
   Morna Regan (Maire)
   Lucianne McEvoy (Bridget)
   Hugh Lee (Yolland)
   Fidelma Keogh (Sarah)
   des_cave (Hugh)
   Brian Doherty (Doalty)
   Brendan Conroy (Jimmy Jack)
   Barry Barnes (Manus)
   Stephen Hogan (Captain Lancey)

SINOPSI


L'acció passa el mes d'agost de 1833 a l'escola d'una comunitat de parla irlandesa. En un camp proper, s'ha instal·lat un destacament dels Royal Engineers per dur a terme una inspecció. Per tal de confeccionar-ne els mapes, els topònims locals gaèlics han de ser enregistrats i traduïts a l'anglès. Brian Field, autor de Dansa d'agost, examina a Translations les conseqüències d'aquesta situació en les vides d'un poble en crisi, a través de la història d'amor entre Yolland, el soldat anglès, i Marie, una dona irlandesa.

Translations ens parla de la força de la llengua com a mitjà per comunicar significats, adquirir experiència i transmetre els valors i la identitat culturals d'un poble.

Font: teatrebcn.com


La premsa ha dit: CRÍTIQUES, CRÒNIQUES, NOTÍCIES...


Llegir aquestes crítiques de Translations

Millorar la llengua a l'enemic (per Francesc Massip, publicat a Avui el 27/9/2001)
La soberbia lección del Abbey Theatre (per Joan-Anton Benach, publicat a La Vanguardia el 27/9/2001)
Una història de Brian Friel de caràcter reivindicatiu (per Gonzalo Pérez de Olaguer, publicat a El Periódico de Catalunya el 27/9/2001)
Translations (per Andreu Sotorra, publicat a andreusotorra.com )
La problemàtica de la llengua imposada, al Teatre Nacional (per diaridebarcelona.com, publicat el 26/9/2001)

 Dubtes, comentaris, correccions, suggeriments? info@teatrenacional.com. Llegir el nostre disclaimer.